El libro Azul del poeta Rubén Darío, uno de los más editado de la literatura nicaragüense, fue traducido a otro idioma, el coreano.
El embajador de la República de Corea en el país, Young Sam Choi, entregó a las autoridades del Instituto Nicaragüense de Cultura (INC), la traducción de esta obra del reconocido poeta universal Rubén Darío, Padre del Modernismo y Príncipe de las letras castellanas.
- Te puede interesar leer: Sistemas educativos apuntan a fortalecer los procesos de aprendizaje
Young Sam Choi dijo que, “Rubén Darío es muy conocido y admirado por los coreanos, especialmente los estudiantes de idiomas y literatura. Con esta traducción se difunde aún más la genialidad de Rubén Darío y la originalidad cultural de los nicaragüenses, hermanos y hermandad de Rubén Darío».
Luis Morales, director del Instituto Nicaragüense de Cultura indicó, “Es una presentación extraordinaria realmente. Es la edición número 89 del libro Azul. Ha sido traducido al francés, al inglés y ahora de coreano y nosotros nos sentimos muy contentos. Ha sido editado por 89 veces. Ha sido editado en Nicaragua, en España, en Colombia, en Ecuador, en Costa Rica, en El Salvador, en Cuba, en Estados Unidos y en México”.
Esta traducción enriquece la colección la sala de Rubén Darío de la Biblioteca Nacional, que lleva el mismo nombre del poeta en el Palacio de la Cultura. “Y por supuesto es un gusto para los nicaragüenses que el pueblo de Corea disfrute de la obra de Rubén Darío, de sus cuentos maravillosos, de sus cuentos en verso y prosas que es uno de los puntos fundacionales del modernismo literario en Hispanoamérica”, recalcó Morales.
Periodista: Celia Mendez